![]() ![]() That's when we turned our attention to the Japanese version of the game and came up with the idea to port all text from English version to it. ![]() ![]() At first we thought about modifying the western version to try and 'restore' the cut stuff but as we dug into it, it turned out it has also been butchered deep down to the code level and it's more or less unfixable within reasonable amount of time and without some serious knowledge of PS3 debugging and assembly language. The author of the work in progress Ryƫ ga Gotoku Kenzan translation (check out his blog here: ) decided to team up with me so we can fix Yakuza 3. You can see full list of changes here: So we decided that people in the west should also be able to play the definitive version of the game rather than the cut and butchered one. There has also been some censorship applied to the game as well. The game isn't very big, compared to Ryu ga Gotoku 5, for example, so I. Our goal is to provide an English translation good. With your support, I can dedicate more time to working on these translations and get. My main focus right now is on the 'Ryu ga Gotoku Ishin' English translation. Product placement was cut and plenty more things. Various sidequests and cutscenes were cut, some side activities like Shogi or other minigames were cut. ![]() As some of you may know, the western version of Yakuza 3 had a lot of changes made to it due 'cultural differences'. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
May 2023
Categories |